ninasmi: (Default)
[personal profile] ninasmi
Англичане, очень нужна ваша помощь.

Пишу статью в журнал, требуется перевести ее название и аннотацию на английский. Я перевела, но очень боюсь, что где-то допустила ошибку :) Помогите, пожалуйста, тут всего два предложения.

Название: Образ Музы в творчестве М. Цветаевой 20-х гг.
Аннотация: В статье рассматривается образ Музы в творчестве М. Цветаевой 20-х гг., проводится его анализ, показывается место этого образа в раскрытии темы поэта и поэтического творчества.

Спасибо :)

И да, я обязательно напишу всем в ЖЖ. Как только сдам эту статью. Договорились? :)

UPD. Друзья, а нет ли у кого собрания сочинений Ахматовой (напр.: http://www.ozon.ru/context/detail/id/1678236/)? Очень нужно сверить пару цитат.

Date: 2012-04-18 07:06 am (UTC)
From: [identity profile] yusaka.livejournal.com
И статью в студию!)

Date: 2012-04-18 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] ninasmi.livejournal.com
Сначала ее должны напечатать :) А то ведь уже опубликованное брать не будут :))

Date: 2012-04-18 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] yusaka.livejournal.com
ну я имела ввиду потом))

Date: 2012-04-18 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] ninasmi.livejournal.com
Потом обязательно :) :) :)

Date: 2012-04-18 10:01 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Title: The Image of the Muse in Marina Tsvetaeva's writings of the 1920s
Annotation: In my paper I examine the image of the Muse in Tsvetaeva's texts of the 1920s and show the Muse's significance for the poet and her poetry.

Ахматова есть, сверяйся! )

Date: 2012-04-18 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] ninasmi.livejournal.com
Спасибо :)! Скорая филологическая помощь :))

А "якать" в аннотации можно? Нас обычно за это бьют, все безличным должно быть :) Я в своем великом переводе употребила слово "article", оно не подходит сюда?

По Ахматовой :) Мне нужны выходные данные книги и номера страниц со стихотворениями «Уединение» (1914, Слепнёво) и «Муза ушла по дороге…» (1915) из сборника Ахматовой «Белая стая».

А сами цитаты вот:

1.
Божественно спокойна и легка,
Допишет Музы смуглая рука.

2.
Я, глядя ей вслед, молчала,
Я любила её одну…

А то цитировать-то я цитирую, но по электронному изданию, чего делать низзя :)) Думала, найду в Интернете отсканированную книжку (картинками), но не нашла :)

Date: 2012-04-18 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
В английском можно, там не любят выпендриваться. Но если это тебя смущает, можешь написать My paper contains an analysis of the Image of the Muse (...) and examines the Muse's significance...
article - ммм, наверно. Но paper можно всегда и везде.

Щас посмотрю Ахматову.
Вспомнила, что сборник из твоего примера у меня в Москве. Здесь есть двухтомник другой. Он не подойдет?

Date: 2012-04-18 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] ninasmi.livejournal.com
Конечно, должен подойти сборник :) Спасибо :)

А если вот так: The paper contains an analysis of the image of the Muse in Tsvetaeva's texts of the 1920s and examines the Muse's significance for the poet and her poetry. (А что лучше: texts, works или writings? я между ними выбирала :)) Просто проверять это будут все равно русские, а наши так не любят все эти "я" и "мое" :))

Date: 2012-04-18 11:09 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Хорошо.
Texts или или writings - все ок, это все можно использовать. Works тоже, но уже осторожней (the complete works).

Анна Ахматова. Сочинения в двух томах. Москва, Издательство "Правда," 1990.

"Уединение" - стр. 73, т.1
"Муза ушла по дороге" - стр. 77, т.1

Первая цитата правильная,
у второй вместо многоточия после "одну" должна быть запятая.


Date: 2012-04-18 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] ninasmi.livejournal.com
Ур-ра, я спасена :) Спасибо :) Доредактирую статью и отправлю. Пожелай мне удачи :) Очень надеюсь, что статью примут.

Date: 2012-04-18 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Удачи!
Поздравляю, что статья написана. Редактирование - ерунда! Ура-ура!

Date: 2012-04-18 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] starushkan.livejournal.com
Никогда бы я не смогла это перевести. *нервный тик-тик-тик*

Date: 2012-04-18 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Детка, я английский учу с 1987 года ))...

Date: 2012-04-18 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] starushkan.livejournal.com
Я и не сомневалась в твоих способностях) Просто я и на русском это еле прочитала...

Date: 2012-04-18 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
насчет "еле прочитала"... *шепотом* я тоже...

Date: 2012-04-18 10:59 am (UTC)

Date: 2012-04-18 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] ninasmi.livejournal.com
Не виноватая я :) Требуют так писать :)

Date: 2012-04-18 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] toujours-murr.livejournal.com
Нин, да я же знаю ))) Кому как мне не знать... Немцы не лучше. Англичане лучше. А я вообще в последнее время стала бунтовать и пишу предельно просто и иногда с издевкой. Временами это катит, но иногда меня таки обвиняют в журналистике :Р

Date: 2012-04-18 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] ninasmi.livejournal.com
Я перевела, но звучит это так по-русски, хоть все и на английском :))

Date: 2012-04-18 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] starushkan.livejournal.com
Ох, Нин, я бы и так не перевела. Слишком скуден мой словарный запас. Ты молодец!!

Date: 2012-04-18 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] starushkan.livejournal.com
А в какой журнал?

Date: 2012-04-18 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] starushkan.livejournal.com
Конференция прошла?

Date: 2012-04-18 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] ninasmi.livejournal.com
Да, в понедельник была. Все нормально. Было бы только чуть больше времени :)

Profile

ninasmi: (Default)
Нина

August 2017

S M T W T F S
   12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 03:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios